Hudba

Letní kurz aneb jak se ze mně stalo monstrum...

19. června 2013 v 19:00 | Riveän
Zdárek Děcka,
tak se nám udála strašlivá a nepředstavitelná věc zároveň - jela jsem na povinný školní výcvikový kurz (jakéto nečekané drámo když je povinný) na Albeř (čti kamsi doprdele do Jižních Čech). A je to tady... zajímavé. Moc nevím jak to jinak popsat. Jsou tu lidi, se kterými bezproblémů vyjdu a pak lidi, kteří... a zase nevím jak to popsat. Dlouho dobu jsem budovala pozici člověka který všude zapadne a je všude milován. Pak jsem se konečně dostala mezi fantazáky - lidi, které pro změnu miluju já. A najednou mi ti, před kterými jsem se naučila tak bezchybně přetvařovat jen protože jsou všeobecně "cool" a naučila se je okouzlit a oblbnout za každých okolností, prostě lezou na nervy.


Silly Wizard - Donald McGillavry, Gueen of Argyll - jinými slovy něco jako songy týdne

29. března 2013 v 12:03 | Riveän
Zdravím, panstvo!

Přejíc vám pěkný večer/skororáno přejdu rovnou k hlavní "myšlence" tohoto článku - a to jest písnička. Přesněji řečeno dva strhující songy kapely Silly Wizard (jde o skoty? angličany? - vím, že by mě asi za tohle zabili ale jistá si fakt nejsem) - jde žánrově (dle mého chabého úsudku) o historický folk (ne, nelekejte se), s řádně podivnou výslovností a ještě smutnějšími verši.

Ve zkratce - dvě krásné, staré, originální a hlavně hluboké písničky - Donald McGillavry (O'Neils Cavalry March - ano, starý Donald byl skot, O'Neil ir jak řemen, avšak vlivem masového úprku skotů ze Skotska do Irska převzali irčani mnoho skotských balad - mimo jiné i tuto - tzn v irském marchi hrdě pějí o skotském vojevůdci). Pokud by vás zajímal jednodušený překlad ve velmi libém podání doporučuji české Asonance - Donald McGillavry.

The Rains of Castamere - Deště Kastameru v českém vydání

12. října 2012 v 19:44 | Akai
Deště Kastameru, snad nejznámější píseň z epické ságy Píseň ledu a ohně (vidíte tu poetiku?) a seriálu Hra o trůny, v originále The Rains of Castamere. Jak já ji zbožňuji...
*zpět*
Právě kvůli mé lásce k ní jsem se rozhodla původní anglický text od George R. R. Martina přeložit do češtiny, respektive přeložit tak, aby se nejen jakžtakž rýmovala, ale aby text počtem slabik zapadal do hudby, kterou pro Hru o trůny složil Ramin Djawadi a nahrála a nazpívala skupina The National.

Zde slyšte jejich verzi:


Pod perexem text v obou jazycích.
 
 

Reklama